回家後看到媽媽花了3個小時、畫得歪七扭八、連豆芽菜都對不準的作品 ....
最近常會蹦出日文句子來的媽媽,會慢慢退化到只會用最直覺的語言嗎? 試著用她記憶深處的イロハニホヘト代替 C、D、E、F、G、A、B 音名,解釋高高低低的豆芽菜給她聽吧。 綠豆芽跟紅豆芽是我跟媽媽解釋後,幫她重新畫上去的。
「色は匂へど散りぬるを、我が世誰ぞ常ならむ。 有為の奥山今日越えて、浅き夢見じ、酔ひもせず」
一邊慢慢念著イロハニホヘト出處的「伊呂波歌」,一邊無聲的歎氣:同樣在講崩壞這回事, 卻跟聽蘇打綠的「你在煩惱什麼」完全相反的心情。
昨天出門前給媽媽的作業是把教會送的2011年舊月曆上的12個大教堂剪下來。 我回家後她跟我抱怨歌德式的米蘭大教堂最難剪 ....
沒有留言:
張貼留言